O ДОГАЂАЈНОСТИ НЕГИРАНИХ ПРЕДИКАТА У АОРИСТУ У НАРАЦИЈИ КОД СРПСКИХ ПИСАЦА

  • Тијана В. Ашић
  • Марија Ђ. Симовић
Ključne reči: негирани предикат, аорист, догађај, прагматика, интерпретација

Sažetak


Циљ нашег рада јесте испитивање догађајности негираних предиката у аористу у нарацији код српских писаца. Наиме, методом анализе примера из изабраног корпуса тежићемо да откријемо када негиране предикације у аористу у нарацији имају догађајну вредност и као такве могу очувати темпоралну принуду аориста у српском језику, односно  могу задржати својство темпоралне прогресије. Настојаћемо да утврдимо на који начин негиране евентуалности могу бити догађаји и какве је природе евентуалност на коју се односе. При проучавању оваквих примера неопходно је приступити прагматичком обогаћењу односно отићи даље од дословне интерпретације тако што ћемо извести принудну интерпретацију.

Reference

ИЗВОРИ

Веселиновић 1980: Јанко Веселиновић. Хајдук Станко. Београд: Нолит.
Вишњић 1999: Мирослав Јосић Вишњић. Антологија српских приповедача XIX и XX века. Београд: Филип Вишњић.
Стевановић 2003: Vidosav Stevanović. Sibila. Banja Luka: Besjeda.
Ћопић 1972: Бранко Ћопић. Башта сљезове боје. Београд: Просвета.
Црњански 2002: Милош Црњански. Сеобе. Београд: Завод за уџбенике и наставна средства.

ЛИТЕРАТУРА

Ашер 1993: Nicholas Asher. Reference to Abstract Objects in Discourse. Dordrecht: Riedel.
Ашић˗Станојевић 2007: Тијана Ашић˗Веран Станојевић. „Темпорална структура Додеове приче ’La Chèvre de Monsieur Seguin’ и њеног преводног еквивалента на српском‟. Јагодина: Универзитет у Крагујевцу, 172-188.
Камп˗Рејл 1993: Hans Kamp˗Uwe Reyle. From discourse to logic. Institute for Computational Linguistics, University of Stuttgart: Springer.
Ковачевић 2005: Милош Ковачевић. „Стилске доминанте у Божовићевој причи Први пут у Новом Пазару‟. Зборник радова са научног скупа ’Језик и стил Григорија Божовића’. Ур. Драгиша Бојић. Косовска Митровица: Филозофски факултет, 77-91.
Молендијк˗де Сварт 1999: Arie Molendijk-Henriette de Swart. „L’ordre discursif inverse en français‟. Travaux de linguistique 39, 77-96
Мразовић 2009: Павица Мразовић. Граматика српског језика за странце. Сремски Карловци˗Нови Сад: Издавачка књижарница Зорана Станојевића.
Симић˗Јовановић 2007: Радоје Симић˗Јелена Јовановић. Мала српска граматика. Београд: НК Јасен.
Спербер˗Вилсон 1986: Dan Sperber˗Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.
Станојевић 2007: Веран Станојевић. „Аорист у српском и француском језику, семантичке и прагматичке разлике‟. Научни састанак слависта у Вукове дане 36/1, Београд: Филолошки факултет, 123-135.
Станојевић˗Ашић 2008: Veran Stanojević˗Tijana Ašić. Semantika i pragmatika glagolskih vremena u francuskom jeziku. Kragujevac: Filološko-umetnički fakultet.
Сосир 1998: Louis de Saussure. „Encapsulation et référence temporelle d’énoncés négatifs au passé composé et au passé simple‟. Cahiers de linguistique française 18, 219-242.
Сосир 2000: Louis de Saussure. Pragmatique temporelle des énoncés négatifs. Genève: Université de Genève.
Сосир 2006: Louis de Saussure. „Geneva School of Linguistics after Saussure‟. Encyclopedia of Language & Linguistics volume 5. Ed. Keith Brown. Second Edition. Oxford: Elsevier, 24-25.
Танасић 2005: Срето Танасић. „Синтакса глагола‟. Синтакса савременога српског језика: Проста реченица. Ур. Пипер и др, Београд: Институт за српски језик САНУ; Нови Сад: Матица српска, 345-476.
Objavljeno
2021/03/11
Rubrika
Članci