Lexical-semantic analysis of infectious diseases names in English and Serbian language

  • Zorana Jurinjak Akademija vaspitačko-medicinskih studija u Kruševcu, odsek medcinskih studija Ćuprija
  • Natasa Lukic Univerzitet u Prištini sa privremenim sedištem u Kosovskoj Mitrovici, Ekonomski fakultet
Keywords: translational equivalent, calc, loanwords, Anglicism, Language for Occupation, infectious diseases

Abstract


The issue of this paper is the analysis of infectious disease terms in English and their Serbian equivalents. The author also deals with the influence of the English language on the terminology of infectious diseases in Serbian as a consequence of the contact between these two languages. During the study, professional literature in English, bilingual and monolingual medical and veterinary dictionaries, bilingual collections of papers, abstract books, etymological dictionaries and other works on a similar topic in this area have been used. The analysis is based on 185 English terms and 196 Serbian equivalents for 173 infectious diseases. The processes of the development of terms are established on lexical level and they show great influence of Latin and Greek on both languages. Hybrid loanwords constitute a large section of English corpus, and the most common translation technique is calc. Based on contrastive analysis, the match, mismatch, similarities and differences are found in morphological, syntactic and semantic level. The research shows that a match occurs in over 60% of cases, and that the semantic differences are largely a matter of zero relations. The paper provides the statistical analyses of the research and a series of representative examples in both languages.

References

Bjelica, N. 2002.  Englesko srpski veterinarski recnik .Drugo izdanje. Beograd: I.P.Nauka.


Bujas, Ž. 2001. Veliki englesko- hrvatski rečnik. Treće izdanje. Zagreb: Nakladni zavod globus.


Bugarski,R.1987.Terminologija između književnojezičkih i strukovnih normi. Terminologija – teorija I praksa. Naučni sastanak slavista u Vukove dane br.18/1, str. 9-13. Beograd: Međunarodni slavistički centar, Filološki fakultet.


Bugarski, R. 1996. Jezici. Novi Sad: Matica srpska.


Bugarski, R.1996. Uvod u opstu lingvistiku, četvrto izdanje. Beograd: Čigoja štampa, XX vek.


Buhman, G. 1984. Termin u jeziku nauke i struke. Strani jezik struke u teoriji i praksi.            Zbornik radova Udruženja nastavnika nefiloloških fakulteta. Beograd, (s.a.), str. 117-123.


Black’s Veterinary Dictionary. 2005. 21st Edition. CD-ROM. London: A&C Black.


Crystal,D.(1995). The Cambridge encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.


Derrick,E.H. 1937 Q-fever a new fever entity: clinical features. Diagnosis, and laboratory investigation. Med J Aust.;11:281-299.


Dimković-Telebaković, G. 2003. Savremeni engleski jezik struke i nauke. Novi Sad-Moskva: Naše slovo


Dugonjić-Radonjić, M. 1987. O nekim vidovima polisemije i homonimije  u okviru terminološke leksike. Terminologija – teorija i praksa. Naučni sastanak slavista u Vukove dane br.18/1, str. 105-110. Beograd: Međunarodni slavistički centar, Filološki fakultet.


Đorđević, R. 1997. Gramatika engleskog jezika, drugo izdanje. Beograd: Autor.


Đorđević, R. 2002. Uvod u kontrastiranje jezika, peto izdanje. Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu.


Filipović,  R. 1986. Teorija jezika u kontaktu. Zagreb: JAZU/Školska knjiga.


Filipović, R.1990. Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku. Zagreb: JAZU/Školska knjiga.


Finkenstaedt, T and D,Wolff .1973. Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. C. Winter. [Internet]  Dostupno na : http://catalogue.nla.gov.au/Record/1669376 [7.5.2011]


Gortan-Premk, D. 1987. O mestu termina u leksičkom fondu. Terminologija – teorija i praksa. Naučni sastanak slavista u Vukove dane br.18/1, str. 15-21. Beograd: Međunarodni slainaryvističkicentar, Filološki fakultet.


 Klajn, I. 2011. Ispeci pa reci. Peto izdanje.Novi Sad: Prometej.


Mandel GL, Bannett JE, Dolin R.2000. Principles and Practise of Infectious Diseases, 5, Philadelphia, PA: Churchill Livingstone.


 McDade,J. 1990. “Historical Aspects of Q Fever”. In Thomas J. Marrie. Q Fever, Volume I: The Disease. CRC Press.


Mićić, S. 2004. Nazivi bolesti i poremećaja u engleskom i srpskom jeziku. Beograd: Beogradska knjiga.


Mićić,S. 2009. Studije o jeziku medicine u engleskom i srpskom. Beograd: Beogradska knjiga.


Prćić, T. 2005. Engleski u srpskom. Novi Sad: Zmaj


Prćić. T. 2001. Rečnik novijih anglicizama (Du yu speak anglorspski?). Novi Sad: Zmaj


Rrečnik srpskohrvatskog književnog jezika. Knjiga šesta. 1976. Drugo fototipsko izdanje 1990. Novi Sad: Matica Srpska.


Rusov, Č. 2004. Potreba i principi standardizacije i internacionalizacije terminologije u veterinarskoj medicine. Veterinarski glasnik  vol. 58, br. 5-6, str. 711-719.


Sekulović, G. 1990. Glosar veterinarskih termina, veterinarski i mlekarski institute. Beograd.


Sekulović, G. 1989.Prevodjenje veterinatrske terminologije sa engleskog na sprspohrvatski jezik (neobjavljeni  magistarski rad). Filološki fakultet. Beograd.


Sekulović, G. 1990. Prevodjenje veterinarske terminologije sa engleskog na srpskohrvatski jezik (rezime magistarskog rada), Prevodilac br.4.


Sekulović G. 1989.Raslojavanje terminologije infektivnih bolesti životinja u prevodjenju sa engleskog nasprskohrvatski jezik. VII tradicionalni prebeduvački sredb. Ohrid.


Sekulovićm G. 1989 Terminologija infektivnih bolesti domaćih životinja u engleskom i srpskom jeziku. Veterinarski glasnik.go.43.br.10. Beograd..str. 833-976.


Simpozijum XII epizootiološki dani sa međunarodnim učešćem.2010.. Veterinarski zbornik radova, Beograd: Srpsko veterinarsko društvo.


Šipka, D. 2006. Osnovi leksikologije i srodnih disciplina. Novi Sad: Matica srpska.


Weese, J.S. and M. Fulford. 2011.  Companion Animal Zoonoses. First Edition. CD-ROM. Ames, Iowa: Blackwell Publishing Ltd.


 


 

Published
2024/01/26
Section
Original Scientific Paper