Критички преглед тумачења чланова III и XX Општег споразума о трговини и царинама из 1994. године
Sažetak
Сажетак: Панели и Апелационо тело механизма за решавање спорова (Dispute Settlement Body) Светске трговинске организације користе најчешће средства тумачења садржана у ставу 1 члана 31 Бечке конвенције о праву међународних уговора у тумачењу чланова III и XX Општег споразума о трговини и царинама из 1994. године. Чланом III је обезбеђен национални третман за увезену робу. Истраживање је ограничено на став 2, који се односи на национални третман у погледу пореза и дажбина, и на став 4, који се односи на национални третман у областима изван пореза и дажбина. Чланом XX су предвиђени општи изузеци који се односе на јавни морал, живот и здравље, исцрпљиве националне ресурсе итд.
Члан 31 Бечке конвенције синтетише више приступа тумачењу, као што су текстуални, телеолошки, онај који се своди на утврђивање намаре уговорница, системски и еволутивни. У тумачењу наведених прописа Општег споразума најчешће је коришћен текстуални приступ, који фаворизује текст прописа, контекст, као и обично значење термина, које је често утврђивано уз помоћ речника, а у светлу предмета и циља споразума. Постоје значајни изузетци који су условљени природом прописа или природом објекта на који се пропис односи. Избором средстава тумачења или придавањем одлучујућег значаја неком средству стиже са до жељеног резултата, о то је обично резултат који је имплициран предметом и циљем Општег споразума. Важну улогу у тумачењу поред начела добронамерности има и начело разумности, које је, усталом, један од компонената начела добронамерности.
Тумачење навдених прописа Општег споразума не тече без тешкоћа и недоумица. Тако, постоји пракса која је означена као ћорсокак, а која би могла да буде последица вишка тумачења. Уочен је један чудан пример решавања дисхармоније међу информацијама које стижу из различитих извора, односно из припремних радова, са једне стране, и текста прописа са друге стране.
Кључне речи: тумачење, ГАТТ 1994, национални третман, изузеци.