The Problem of Translating Participles from German into Serbian

  • Elma H. Redžović University of Novi Pazar, Department of Philological Sciences, German Language and Literature
Keywords: language system, participle, translating, German, text, Serbian

Abstract


Not only are the systemic differences of these two languages decisive, but also the ways of using language conditions in actual speech use are different. The present participle in German serves as a substitute for relative clauses, and when used as an attribute, it gets the number and gender from the noun it refers to. It also changes according to the adjective declension, so a noun can be easily made from it. The perfect participle in German serves to build complex past verb tenses and passives, and can have both adverbial and adjectival uses. Participles in the Serbian language are verbal adverbs and verbal adjectives. The structure and use of the perfect participle is not a problem for those who learn German, because the participle in the Serbian language is built on a similar grammatical principle. The passive is very rarely used in the Serbian language, so the German passive in the Serbian language corresponds to impersonal reflexive structures, reflexive passive, passive-participle or active. That is why special attention is paid to the passive forms in the German language.

In the process of translation, it is important to remain consistent with the structure of the original text and not to deviate much. In fact, with the help of various literary analyses and reviews, translators can overcome many challenges. It is important to firstly interpret what the poet wanted to say and only then approach a certain translation task.

References

Кликовац, Д. (2010). Граматика српског језика за основну школу. Београд: Креативни центар.

Михаиловић, Љ. (1977). Упоредно проучавање српскохрватског и енглеског језика као проблем лингвистичког метода. Научни састанак слависта у Вукове дане, 1, 21–25.

Станојчић, Ж. и Поповић, Љ. (1992). Граматика српскога језика, друго издање. Београд: Завод за уџбенике и наставна средства.

Стевановић, М. (1986). Савремени српскохрватски језик, пето издање. Београд: Научна књига.

Backović, P. K. i Drinčić, G. (2013). Uloga interneta u procesu prevođenja: Neki lingvistički aspekti. In: ICIFL4, Translation and Interpreting as Intercultural Mediation (39–47). Podgorica: 3M Makarije.

Duden, K. (1998). Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. In: P. Eisenberg, H. Gelhaus, H. Henne, H. Sitta, H. Wellmann, Duden Band 4, 6., neu bearbeitete Auflage. Mannheim: Dudenverlag.

Duden, K. (2009). Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. In: M. Wermke, K. Kunkel-Razum, W. Scholze-Stubenrecht, Duden Band 4, 8. überarbeitete Auflage. Mannheim: Dudenverlag.

Helbig, G. & Buscha, J. (1981). Deutsche Übungsgrammatik. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.

Helbig, G. & Buscha, J. (2001). Deutsche Grammatik. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.

Ignjačević, A. (2013). Prevodilačke strategije, metode i procedure: Teorija i praktična primena u nastavi jezika struke. In: ICIFL4, Translation and Interpreting as Intercultural Mediation (6–12). Podgorica: 3M Makarije.

Klajn, I. (2005). Gramatika srpskog jezika, prvo izdanje. Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.

Kufner, L. H. (1963). The Grammatical Structures of English and German. Chicago: The University of Chicago Press.

Man, T. (2005). Čarobni breg. Prev. M. Đorđević i N. Polovina. Podgorica: CID.

Mann, T. (1924). Der Zauberberg. Berlin: S. Fischer Verlag.

Moulton, W. G. (1962). The Sounds of English and German. Chicago: The University of Chicago Press.

Radović, O. M. (1964). Osnovi sintakse nemačkog jezika. Beograd: Zavod za izdavanje udžbenika Socijalističke Republike Srbije.

Sibinović, M. (1981). „Stvaraoci“ i „teoretičari“. (Razmišljanje o nekim starim i banalnim nedoumicama) U: Lj. Rajić (prir.), Teorija i poetika prevođenja (27–45). Beograd: Prosveta.

Srdić, S. (2013). Morphologie der deutschen Sprache. 2. izdanje. Beograd: Jasen.

Stojnić, M. (1981). Teorija ili metodologija prevođenja?. U: Lj. Rajić (prir.), Teorija i poetika prevođenja (45–67). Beograd: Prosveta.

Published
2023/07/11
Section
Original Scientific Paper