COMMUNICATION AND IDENTITIES OF DEAF
Abstract
Communication and language are one of the central elements of every culture. Taking as an example persons who cannot hear we can see how a language becomes not only the foundation of culture, but also a strong identity qualifier. Probably the most precise definition of Deaf culture would be a social and creative power of the community standing on sign language. This paper seeks for answers to the questions such as how deaf people manage in the imposed mainstream communication, what do 'oralist' recommend and why is visualization of communication much more important and natural for the Deaf than 'imitation' and/or correction? The article attempts to encourage broader academic and social discussion on topics such as fundamental rights, social inclusion and culture (subculture) of the Deaf, incursion into or respect for autonomy of the values lived and promoted by the Deaf society, education of deaf children and youth, development of international sign language, self presentation and self representation of the community of non-hearing...Full recognition of national sign languages shall go in line with effective implementation of national policies for inclusive education, respecting the cultural specifics of the community of Deaf. Functional translation services together with other support services are basic requests of the Deaf so that the minimum of their rights is respected and the path towards equality is made. At the same time, the Deaf themselves should be more 'vocal' when requesting equal accessibility to goods and services as well as the equality for all persons with disabilities.
References
Baker, C. & Padden, C. (1978). American sign language. New York: T. J. Publishers
Bavelier, D,. Newport L.E. and Supalla T. (2003), Children Need Natural Languages, Signed or Spoken, The Dana Foundation. Posećeno 23. 6. 2017. URL: http://www.dana.org/Cerebrum/Default.aspx?id=39306.
Berke, J. (2009). Deaf or Hard of Hearing? What's the Difference? Posećeno 20. 5. 2016. URL: http://deafness.about.com/od/deafculture/a/differencedhoh.htm.
Crasborn, O. & Hiddinga, A. (2015). The Paradox of International Sign: The Importance of Deaf-Hearing Encounters for Deaf-Deaf Communication across Sign Language Borders. In Friedner, M. & Kusters, M. (eds.), It's a small world. International deaf spaces and encounters. Washington DC: Gallaudet University Press.
Crevar, M. (2013). Znakovni jezik i njegova primena u praksi viđena očima gluvih. In Gajin, S. (ed.), Model zakona o upotrebi znakovnog jezika (pp. 23–47). Beograd: Centar za unapređenje pravnih studija.
Cripps, J. (2002). Deaf culture. Posećeno 29. 8. 2016. URL: http://www.deafculturecentre.ca/Public/Default.aspx?I=294&n=Deaf+Culture.
Deaf Culture (2004a). Defining Deaf Culture. Posećeno 23. 8. 2016. URL: http://www.deafculture.com/definitions/.
Deaf Culture (2004b). What is Deaf Culture – Editors’ comment. Poslednje posećeno 25.8.2016. URL: http://www.deafculture.com/commentary/
Dirksen, H. & Bauman, L. (2008). Open your eyes – deaf studies talking. Minneapolis: University of Minnesota Press
Emmorey, K. (1991). Repetition priming with aspect and agreement morphology in American Sign Language. Journal of Psycholinguistic Research, 20(5): 365–388.
Ethnologue – Languages of the world (2017). Sign Language. Posećeno 23. 6. 2017. URL: https://www.ethnologue.com/subgroups/sign-language.
Ethnologue – Languages of the world (2017b). South African Sign Language. Posećeno 23. 6. 2017. URL: https://www.ethnologue.com/language/sfs.
European Commission (2011). EU ratifies UN Convention on disability rights. Posećeno 23. 6. 2017. URL: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-11-4_en.htm.
Gatalica, A. (2011). Bogati svet gluvih i nagluvih. Objavljeno na sajtu Evropskog pokreta u Srbiji. Poslednje posećeno 25.8.2016. URL: http://www.emins.org/srpski/bogati-svet-gluvih-i-nagluvih.
Hiddinga, A. & Crasborn, O. (2011). Signed languages and globalization. Language in Society, 40: 483–505.
Kellet Bidoli, C. J. (2007). English in international Deaf Communication. Bern: Peter Lang.
Lane, H., Pillard, R. C. & Hedberg, U. (2011). The People of the Eye: Deaf Ethnicity and Ancestry. Oxford: Oxford University Press.
Moore, M. S. & Levitan, L. (2003). For Hearing People Only: Third Edition. Rochester, NY: Deaf Life Press.
Moody, B. (1987). Gallaudet Encyclopedia of Deaf People and Deafness. Vol 1. New York: McGraw-Hill Company.
Morgan, G. & Woll, B. (eds.) (2002). Directions in sign language acquisition. Amsterdam: John Benjamins.
Newport, E. L. & Supalla, T. (2000). Sign Language Research at the Millennium. In Emmorey. K. & Lane, H. (eds.), The signs of language revisited: An anthology to honor Ursulla Bellugi and Edward Klima (pp. 103–114). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Redeafinition Crew (2010). Introducing Signmark - Deaf Finnish rap artist. Posećeno 23. 6. 2017. URL: https://www.youtube.com/watch?v=cYwX45ZDe_4.
Sacks, O. (1998). Seeing Voices: A Journey into the World of the Deaf. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Sauter, V. (2006). Cross-cultural communication with the Deaf. Strategy Leader Resource Kit
Shapiro, J. (1993). No Pity: People with Disabilities Forging a New Civil Rights Movement. New York: Times Books.
Signmark (2017). Video blog. Posećeno 23. 6. 2017. URL: http://www.signmark.biz/video-blog/.
SIL International (2017). Sign Languages. Posećeno 23. 6. 2017. URL: https://www.sil.org/sign-languages.
Supalla, T. & Webb, R. (1995). The grammar of International Sign: A new look at pidgin languages. In Emmorey, K. & Reilly, J. (eds.), Sign, Gesture and Space (pp. 333–347). NJ: Lawrence Erlbaum.
United Nations (2017). Convention on the rights of Persons with Disabilities (CRPD). Posećeno 23. 6. 2017. URL: https://www.un.org/development/desa/disabilities/convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities.html
Vlada Republike Srbije (2007). Strategija o unapređenju položaja osoba sa invaliditetom u Republici Srbiji za period 2005-2016, "Sl. glasnik RS", br. 1/2007.
World Federation of the Deaf (2016). Who we are/Our story. Posećeno 23. 6. 2017. URL: https://wfdeaf.org/who-we-are/our-story/.
Žižić, D. & Jaslar, D. (eds.) (2014). Smernice za rad sa gluvim i nagluvim osobama. Beograd: Gradska organizacija gluvih Beograda.
Copyright
Authors retain copyright of the published papers and grant to the publisher the non-exclusive right to publish the article, to be cited as its original publisher in case of reuse, and to distribute it in all forms and media.
Licensing
The published articles will be distributed under the Creative Commons Attribution ShareAlike 4.0 International license (CC BY-SA). It is allowed to copy and redistribute the material in any medium or format, and remix, transform, and build upon it for any purpose, even commercially, as long as appropriate credit is given to the original author(s), a link to the license is provided, it is indicated if changes were made and the new work is distributed under the same license as the original.
Users are required to provide full bibliographic description of the original publication (authors, article title, journal title, volume, issue, pages), as well as its DOI code. In electronic publishing, users are also required to link the content with both the original article published in CM: Communication and Media and the licence used.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
Self-archiving policy
Authors are permitted to deposit author’s publisher's version (PDF) of their work in an institutional repository, subject-based repository, author's personal website (including social networking sites, such as ResearchGate, Academia.edu, etc.), at any time after publication.
Full bibliographic information (authors, article title, journal title, volume, issue, pages) about the original publication must be provided and links must be made to the article's DOI and the license.
Disclaimer
The views expressed in the published works do not express the views of the Editors and the Editorial Staff. The authors take legal and moral responsibility for the ideas expressed in the articles. Publisher shall have no liability in the event of issuance of any claims for damages. The Publisher will not be held legally responsible should there be any claims for compensation.