Реч која (ни)је измакла – овде и тамо
Sažetak
У овом се прилогу кроз поетику пет дијалекатских текстова успоставља веза између Параћинског Поморавља и Косова и Метохије, док се кроз антонимично постављен прилошки пар овде и тамо указује на супротстављеност садашњег места бивствовања и негдашњег завичаја, завичаја и туђине, овога и онога света.
Reference
Ašić, T. (2015). „Spacial deictic expression in Serbian ovde, tamo, tu: a new approach“. У: Љ. Поповић, Д. Војводић, М. Номаћи (ур.), У простору лингвистичке славистике, Зборник научних радова поводом 65 година живота академика Предрага Пипера (стр.111–134), Београд: Филолошки факултет.
Милорадовић, С. (2003). Употреба падежних облика у говору Параћинског Поморавља. Балканистички и етномиграциони аспект. Београд: Етнографски институт САНУ, Посебна издања, Књига 50.
Милорадовић, С. (2010). „Крсте носим, Бога молим… (Етнолингвистички транскрипти из Mетохије са уводним напоменама)“. У: М. Букумирић (ур.), Зборник радова са пројекта „Истраживања српског језика на Косову и Метохији“ (стр. 43–67), Књига 1 (2008). Косовска Митровица: Филозофски факултет Универзитета у Приштини.
Прелић, М. (2008). (Н)и овде (н)и тамо. Етнички идентитет Срба у Мађарској на крају ХХ века. Београд: Етнографски институт САНУ, Посебна издања, Књига 64.
Речник српскохрватскога књижевног језика, I-VI (1967–1978). Нови Сад: Mатица српска – Матица Хрватска (I-III) ; Нови Сад: Матица српска (IV-VI).
Речник српскохрватског књижевног и народног језика (1959). Београд: Српска академија наука и уметности (књ. 1–18).
Сикимић, Б. (2004). Тај тешко да гу има по књиге. Лицеум 8 (Избегличко Косово), 31–69.
Ћирковић, С. (2004). Мек љеб ко сунђур да једеш. Избегличко Косово, Лицеум 8 (Избегличко Косово), 85–108.
Detalji u vezi sa uređivačkom politikom, uključujući i autorska prava, dostupni su na sajtu SCIndeks.
http://scindeks.ceon.rs/journalDetails.aspx?issn=0354-3293