Анотирана библиографија радова који обрађују међујезичко контрастирање (конфронтирање), или га примењују на словенској језичкој грађи
Sažetak
Већина библиографских јединица односи се на област примењене лингвистике, у првом реду наставе словенских језика као инословенских и међусловенске транслатологије. Неколико радова истакнутих лингвиста припада области теоријске лингвистике. Наведене библиографске јединице обједињује међујезичко контрастирање (конфронтирање), било као тема излагања, било као примењени поступак, метод, који се широко примењује у савременој лингвистичкој славистици. Без обзира на извесне контроверзе о корисности овакве анализе двају или више језичких система, већина лингвиста се слаже да она има своје оправдање, поготово приликом изучавања блискосродних језика. Стога је у славистици нашла широку примену. Неки аутори инсистирају на терминолошком разграничењу појмова контрастирања и конфронтирања, али их већина лингвиста употребљава као синониме. На избор радова утицао је, пре свега, критеријум релевантности са становишта обезбеђења теоријске и методолошке основе за даља истраживања, као и тежња да се укаже на значајније савремене представнике оваквог приступа језику, углавном у словенском свету. Њихови радови поређани су хронолошки.
Detalji u vezi sa uređivačkom politikom, uključujući i autorska prava, dostupni su na sajtu SCIndeks.
http://scindeks.ceon.rs/journalDetails.aspx?issn=0354-3293