Синтаксичка конструкција именица+именица у енглеском језику струке и њени преводни еквиваленти

  • Jelena D. Rajović Visoka tehnička škola strukovnih studija Uroševac sa privremenim sedištem u Leposaviću
  • Milica M Spasić-Stojković Visoka posovna škola strukovnih studija Blace
Ključne reči: енглески језик струке, синтаксичке структуре, заштита на раду, српски језик, енглески језик

Sažetak


Енглески језик струке намењен је онима који енглески језик користе у професионалне сврхе и може се дефинисати у погледу употребе вокабулара и синтаксе. Сврха овог истраживања је да испитамо да ли постоји структурално слагање између синтаксичких структура које се састоје од две именице [именица+именица] у енглеском језику заштите на раду и њихових преводних еквивалената у српском језику. Након што смо резултате истраживања сузили на око пет хиљада примера и поређали их по учесталости појављивања у корпусу, узорак од око сто седамдесет примера издвојен је и преведен на српски језик. Анализа је показала да можемо разликовати три типа српских преводних еквивалената, али да ниједан он њих није структурно идентичан енглеским синтаксичким структурама које се састоје од две именице [именица+именица].

Biografije autora

Jelena D. Rajović, Visoka tehnička škola strukovnih studija Uroševac sa privremenim sedištem u Leposaviću
Predavač
Milica M Spasić-Stojković, Visoka posovna škola strukovnih studija Blace
Predavač

Reference

Algeo, J. (1991). Fifty Years Among the New Words. Cambridge: Cambridge University Press.

Basturkmen, H. (2006). Ideas and Options in English for Specific Purposes. London and New jersey: ESL and Applied Linguistic Professional Series: Eli Hinkel, Edition, pp. 18.

Bauer, Laurie. (1998). When is a sequence of two nouns a compound in English?. English Language and Linguistics. 2. 65 - 86. 10.1017/S1360674300000691.

Biber, D. et al., (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman. pp. 589-591

Cabré, M. T. (1999). Terminology: Theory, methods, and applications (Vol. 1). John Benjamin’s Publishing.

Cohen, A., Glasman, H., Rosenbaum-Cohen, P., Ferrara, J., & Fine, J. (1988). Reading English for specialized purposes: Discourse analysis and the use of student informants. In P. Carrell, J. Devine & D. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 152–167). Cambridge: Cambridge University Press.

Dictionary of Occupational Health and Safety Terms. Available at https://www.tdi.texas.gov/pubs/videoresource/englishspani.pdf. Accessed 27.05.2018.

Dimković-Telebaković, G. (2014). The Dynamics Of English Terminological Compound Lexemes And Their Serbian Equivalents, Romanian Journal of English Studies, De Gruyter Open, Volume 11, issue 1, pp. 9-20.

Dudley, E., & Johns, St. (1998). Developments in ESP a Multi-Disciplinary Approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Fernández-Domínguez, J. (2010). N+N compounding in English: Semantic categories and the weight of modifiers. Brno Studies in English. 36. pp. 47-76.

Herman, K. (2013). Illustrated Dictionary and resource Directory of Environmental Health & Occupational Safety. Second edition, CRC Press, Boca Raton: Lewis Publishers, New York.

Hutchinson, T. & Waters, A. (1987). English for Specific Purposes: A Learning-centred approach, Cambridge University Press., Cambridge

Huddleston, R. & Pullum, K. G. (2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Industrial Accident Prevention Association (IAPA) Website, (2018). Glossary of Occupational Health & Safety Terms. Available at http://www.iapa.ca/pdf/iapa_glossary.pdf. Accessed 27.05.2018.

Lauer, M. (1995). Designing statistical language learners: experiments on noun compounds. Macquarie University, Australia.

Mackay, R. and Mountford, A. (1978) English for Specific Purposes: A case Study Approach. London: Longman.

Moon, R. (1997). Vocabulary Connection: multi-word items in English. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy (pp. 40 - 63). Cambridge: Cambridge University Press.

Quirk, R., Sidney, G., Geoffrey, L., & Jan, S. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Robinson, P (1991) ESP today.UK: Prentice Hall International ltd.

Salager-Meyer, F. (1984). Compound nominal phrases in scientific-technical literature: proportion and rationale. In A. K. Pugh & J. M. Ulijin (Eds.), Reading for professional purposes – studies and practices in native and foreign languages (pp. 138–149). London: Heinemann.

The American Society of Safety engineers, ANSI/ASSE Z590.2-2003 Criteria for Establishing the Scope and Functions of the Professional Safety Position Аvailable https://www.coss.net/docs/cosm/z590.pdf. Accessed 12.05.2018.

The Environmental and Occupational Health & Safety terminology website (EOHS), (2018). Available at

https://www.osha.gov/dcsp/compliance_assistance/spanish/osha_general_terms_ensp.html. Accessed 01.06.2018.

The International Labour Organisation Website, (2018). Occupational Safety and Health Glossary. Available at

http://www.ilo.org/safework/info/publications/WCMS_113126/lang--en/index.htm. Accessed 01.06.2018.

Tošić, J. (1992). Engleski jezik za studente Fakulteta zaštite na radu, Izdavačka jedinica Univerziteta u Nišu, Niš.

Van Dijk, F., Varekamp, I., Radon, K., & Parra, M. (2011). Glossary for Basic Occupational Safety and Health. Available at https://ldoh.net/wp-content/uploads/2014/10/Glossary-for-basic-occupational-safety-and-health-English-17-11-2014.pdf. 27.05.2018.

Ward, J. (2007). Collocation and technicality in EAP engineering. Journal of English for Academic Purposes, 6(1), 18-35.

Wasuntarasophit, S. (2008). Technical and Academic Vocabulary in Electrical Engineering Textbooks. Suranaree University of Technology, Nakhon Ratchasima.

WPRO | Occupational health Available at

http://www.wpro.who.int/topics/occupational_health/en/. Accessed 12.05.2018.

Objavljeno
2020/11/05
Rubrika
Оригинални научни чланак