Дуга коса – кратка памет — Енглеско-српске паралеле у пословицама којима се описују жене

  • Tamara M. Jevrić Unvierzitet u Prištini sa privremenim sedištem u Kosovskoj Mitrovici, Filozofski fakultet, Katedra za engleski jezik i književnost https://orcid.org/0000-0002-6028-8718
  • Jelena B. Babić Antić Univerzitet u Prištini sa privremenim sedištem u Kosovskoj Mitrovici, Filozofski fakultet, Katedra za engleski jezik i književnost
Ključne reči: енглеске и српске пословице, род, жене, језик, култура, друштво

Sažetak


Полазећи из перспективе родних студија и паремиологије, овај рад покушава да истражи интеркултуралну и контрастивну паремиологију контрастирањем пословица из две различите културе, односно идентификацијом и анализом заједничких културних модела у пословицама на енглеском и српском језику. Контрастирањем пословица у енглеском и српском језику, циљ нам је да испитамо како су жене описане у пословицама и шта пословице откривају о две различите културе, њиховим културним моделима и њиховом односу према женском роду. Проучавањем пословица можемо сагледати шта је друштво некада очекивало од жена и како су жене некада биле сагледаване. Пословице су, као жанр фолклора, познате по својој језгровитости и дидактичкој природи. Сматрају се традиционалном мудрошћу друштва. У тој мудрости могу се препознати стереотипи, те се анализа пословица може користити као начин за разоткривање традиционалних погледа у друштву. Корпус је састављен од пословица прикупљених из збирке енглеских пословица English Proverbs and Proverbial Phrases, коју је саставио Хазлит (2007), и збирке српских пословица Српске народне пословице и изреке, коју је саставио Марковић (2005), а која садржи и пословице Вука Стефановића Караџића. Корпус чине енглеске и српске пословице које садрже речи које описују жене, а то су woman, women, wife or wives енглеском, и жена и све њене флективне облике у српском. Анализа пословица показала је да енглеска и српска култура имају више сличности него разлика. Једино разликовно поље јесте поређење између жена и бродова. Такође, уочене су језичке особености у погледу идентичних категорија које се описују језиком специфичним за народ, као што је израз турска сабља. Број пословица у српском језику премашује број пословица у енглеском језику, чиме се може погрешно протумачити да српска култура женски род приказује у неповољнијем светлу и да због друштвених норми специфичних за ту културу жене морају да се придржавају знатно ригорознијих правила и принципа. Српска култура би тиме деловала као мизогинија у односу на енглеску културу. Можемо закључити да две културе које смо поредили у овом истраживању имају заједничке културне моделе који произилазе из заједничких перцепција о женама и њиховом месту у друштву. Начин на који друштво и мушкарци перципирају жене видљиво је у пословицама које садрже народну мудрост, откривају положај жене у друштву, као и вредности времена у којима су те пословице настале. Родно пристрасни културни модели стереотипно су означавали жене, што се одразило и на језик, а самим тим и на пословице о женама. Овим истраживањем покушали смо да укажемо на положај жене у друштвима која су наизглед различита, културама са не тако пуно контаката, али и на потребу за интердисциплинарним приступом анализи пословица о женама која би требало да узме у обзир и неке друге научне области, као што су биологија, психологија или антропологија. 

Reference

Brown, A. P. (2003). Better a Shrew than a Sheep: Women, Drama, and the Culture of Jest in Early Modern England. Ithaca: Cornell University Press.

Butler, J. (1990). Gender Trouble. New York: Routledge.

Dally. (n.d.). Collins Cobuild Online Dictionary. Retrieved on June 2, 2023, from: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/dally>

De Beauvoir, S. (1949). The Second Sex. London: Love and Brydone LTD.

Demesne. (n.d.). Collins Cobuild Online Dictionary. Retrieved on August 7, 2023, from: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/demesne>

Eckert, P. & McConnell-Ginet, S. (2003). Language and Gender. Cambridge: Cambridge University Press.

Fickle. (n.d.). Etymonline – Online Etymology Dictionary. Retrieved on June 1, 2023, from: https://www.etymonline.com/search?q=fickle>

Fiedler, S. (2014). Proverbs and Foreign Language Teaching. In: H. Hrisztova-Gotthardt & M. A. Varga (Eds.), Introduction to Paremiology: A Comprehensive Guide to Proverb Studies (407–446). Berlin: De Gruyter Open Ltd.

Freeman. (n.d.). Collins Cobuild Online Dictionary. Retrieved on June 2, 2023, from: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/freeman>

Friedrich, P. (2006). Maximizing Ethnopoetics: Fine-Tuning Anthropological Experience. In: C. Jourdan & K. Tuite (Eds.), Language, Culture and Society: Key Topics in Linguistic Anthropology (207–228). Cambridge: Cambridge University Press.

Georgijev, I. (2020). Tradicionalne rodne uloge u srpskim i španskim poslovicama o braku. Filolog, 11 (21), 79–94.

Grzybek, P. (1987). Foundations of Semiotic Proverb Study. Proverbium, 4, 39–85.

Hazlitt, W. C. (2007). English Proverbs and Proverbial Phrases. London: Elibron Classics.

Jevrić, T. i Radosavljević, A. (2013). Slika žene u poslovicama na engleskom i srpskom jeziku: jezik kao sredstvo promovisanja prihvatljivog ponašanja. U: M. Kovačević (ur.), Srpski jezik, književnost, umetnost: Tradicija i inovacije u savremenom srpskom jeziku (467–474). Kragujevac: Filološko-umetnički fakultet.

Jordan, R. A. & De Caro, F. A. (1986). Women and the Study of Folklore. Signs, 11(3), 500–518.

Kerschen, L. (1998). American Proverbs about Women. Westport, Connecticut: Greenwood Publishing Group.

Kolodny, A. 1983 (2001). Dancing Through the Minefield. In: V. B. Leitch et al. (Eds.), The Norton Anthology of Theory and Criticism (2146–2165). New York: W. W. Norton & Company.

Kostić, A. & Baćić Ćosić, M. (2023). The Representation of Women in Proverbs – A Comparative Analysis of Modern Greek and Serbian Language. Philologia Mediana, 15(15), 523–536.

Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press.

Lakoff, R. (1973). Language and Woman’s Place. Language in Society, 2(1), 45–79.

Litovkina, A. T. (2019). Women Through Anti-Proverbs. Cham: Palgrave Macmillan.

Mandziuk, J. (2016). “A Proverb a Day Keeps Boredom Away.” Anti-Proverbs, Twisted Proverbs, Perverbs and Other Animals. New Horizons in English Studies, 1, 21–30.

Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Westport: Greenwood Press.

O Park, J. & Milică, J. (2016). Proverbs as Artistic Miniatures: A Stylistic Approach. Revue Roumanine Linguistique, 61(4), 379–403.

Schipper, M. (2010). Never Marry a Woman with Big Feet: Women in Proverbs from Around the World. Leiden: Leiden University Press.

Soh, D. (2020). The End of Gender. Toronto: Threshold Editions.

Speake, J. (2008). The Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford: Oxford University Press.

Šafer, M. (2017). Frazeologizmi sa leksemama đavo (vrag) / devil u srpskom i engleskom jeziku. Zbornik za jezike i književnost Filozofskog Fakulteta u Novom Sadu, 6 (6), 159191.

Šaulić, A. (1971). Lik žene u narodnim poslovicama. Zbornik za narodni život i običaje, 45, 679–691.

Trebješanin, Ž. (1985). Predstava žene u srpskim narodnim poslovicama. Psihologija, 18 (3–4), 87–103.
Vujković, V. & Vuković-Stamatović, M. (2021). ‘What a Kitty!’: Women’s Physical Appearance and Animal Metaphors in Montenegro. SLOVO, 34(1), 1–22.

Бабић Антић, Ј. (2022). Дискурзивна конструкција родне идеологије у серијалу о Харију Потеру. Косовска Митровица: Филозофски факултет.

Јеврић, Т. (2022). Бољи ти је знани враг – енглеско-српске паралеле у религијским пословицама. Црквене студије, 19, 567–580.

Марковић, Р. (2005). Српске народне пословице и изреке. Београд: Војноиздавачки завод – YU marketing press.

Попин, A. (2017). Између Адамског колена и Евиних кћери. Књижевност и језик, 64 (1–2), 91–101.

Тодић Станковић, Б. (2019). Може ли се супруг упрегнути?. Језик око нас, 17–19.

Требјешанин, Ж. (2002). Стереотип о жени у српској култури. Нова српска политичка мисао, 2, 91–105.

Требјешанин, Ж. (2011). Мушко-женски односи у српској традиционалној култури. У: Б. Јовановић (прир.), Мушкарац и жена (205–219). Београд: Партенон.

Objavljeno
2023/10/12
Rubrika
Оригинални научни чланак