First Language Influences on Non-Native Speakers’ Business Writing: A Cross-Cultural Study

  • Aliya Aimoldina Kazakhstan Branch of Lomonosov Moscow State University, Astana, Kazakhstan
Keywords: effective business communication, cross-cultural analysis, pragmatic failures, communication breakdowns, business professionals, business letters,

Abstract


Communication and socialization skills are a necessity in contemporary business community. If business professionals are not able to express their ideas clearly, concisely, and appropriately, it will be challenging for them to close international business deals and agrrements. In this context, bilateral trade and economic relations between Kazakhstan and other countries have been growing steadily over the past years. This paper focuses on the first language influences that may lead to communication breakdown and cross-cultural pragmatic failure as seen in the corpora of 200 business letters written in English by Kazakhstani business professionals to their international partners.

References

Bargiela-Chiappini, F., & Nickerson, C. (2003). Intercultural business communication: A rich field of studies. Journal of Intercultural Studies, 24(1), 3-15.

Bhatia, Vijay K. (1993). Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.

Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1986). Too many words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in second language acquisition, 8(02), 165-179.

Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: politeness phenomena. In: Goody, E. (Ed.), Questions and Politeness (pp. 56-289). Cambridge: Cambridge University Press.

Brown, P., & Levinson, S., (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Burkitbayeva, G. G. (2005). Business Discourse: Ontology and Genres [Деловой дискурс: онтология и жанры]. Almaty: Gylym.

Charlebois, J. (2003). Cross-cultural pragmatic failure and language teaching. JALT Hokkaido.

Clyne, M., Ball, M. & Neil, D. (2011). Intercultural communication at work in Australia: Complaints and apologies in turns. In: Zhu Hua The language and Intercultural Communication Reader (pp. 311-325). Oxon: Routledge.

Economidou-Kogetsidis, M. (2011). “Please answer me as soon as possible”: Pragmatic failure in non-native speakers’e-mail requests to faculty. Journal of Pragmatics, 43(13), 3193-3215.

Gibson, R. (2005). Intercultural business communication. TESL-EJ, 9(1).

Incelli, E. (2013). Managing discourse in intercultural business email interactions: a case study of a British and Italian business transaction. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(6), 515-532.

Mauranen A. (2011). Signalling and preventing misunderstanding in English as Lingua Franca communication. In: Zhu Hua (Ed.), The language and Intercultural Communication Reader (pp. 239-256). Oxon: Routledge.

O’Rourke, J., & Tuleja, E. (2008). Module 4: Intercultural Communication for Business (Vol. 4). Cengage Learning.

Palmer-Silveira, J. C., Ruiz-Garrido, M. F., & Fortanet-Gomez, I. (2007). Intercultural and international business communication. TESL-EJ, 11(1).

Pilegaard, M. (1997). Politeness in written business discourse: A textlinguistic perspective on requests. Journal of Pragmatics, 28(2), 223-244.

Suleimenova, E. D., & Burkitbayeva, G. G. (2009). Kazakhstan. The Handbook of Business Discourse (pp. 436-453). Edinburgh: Edinburgh University Press.

Wang, J. (2010). Convergence in the rhetorical pattern of directness and indirectness in Chinese and US business letters. Journal of Business and Technical Communication, 24(1), 91-120.

Zhu, Y. (2005). Written Communication across Cultures: A sociocognitive perspective on business genres. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Published
2017/10/06
Section
Original Scientific Paper