Соотношение устной речи преподавателей итальянского языка в рамках университетского обучения с уровнем Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (ОКВИЯ)
Abstract
Цель статьи – представить результаты исследования того, каким способом потенциал использования устной речи преподавателя («Teacher’s talk»), т. е. речевого инпута, передаваемого преподавателем на итальянском языке, влияет на развитие лингвокоммуникативной компетентности учащихся. Все более значимая глотодидактическая тема «управления классом» требует тщательного изучения качественных и количественных особенностей языкового инпута, которому подвергаются студенты, изучающие итальянский язык, в ограниченный период времени и в изолированном контексте, причём всё перечисленное в значительной степени влияет на скорость обучения и качество достижения каждого из компонентов коммуникативной компетентности. Поэтому, в лонгитюдном пятилетнем исследовании, которое мы провели на удобной выборке из 267 студентов-итальянистов Факультета филологии и искусств в Крагуеваце, используя метод опроса, мы постарались проверить три выдвинутые нами гипотезы, чтобы указать на первый сегмент процесса, который должен быть исполнен для достижения конечной цели – интерактивного баланса на изучаемом языке в данном изолированном контексте. Первая гипотеза относится к существованию взаимозависимости между уровнем языковой и коммуникативной компетентности учащихся и маркированной речью преподавателя; вторая – к использованию родного или иного доминирующего иностранного языка, которое обратно пропорционально уровню ОКВИЯ, а третья гипотеза, являющаяся необходимым условием для успешного взаимодействия, касается положительной корреляции между пониманием языкового инпута, инпутом преподавателя и уровнем ОКВИЯ. Исследование языковых особенностей в изолированном контексте, ведущих к успешной интеракции на изучаемом языке и к более обширному анализу дискурса, может быть полезным, но лишь фрагментарно, как мы и показали в нашей статье. Мы исследовали устную речь преподавателя, так называемый «Teacher-s talk», в рамках институционального обучения, исключительно анализируя инпут как прилив языкового материала и его понимание. Для более полного исследования особенностей языка и их систематизации в рамках дискурс-анализа, текст, письменный или устный, нужно погрузить в социокультурный контекст исследуемого языка, но всё-таки в институционально-учебных условиях. Результаты нашего исследования свидетельствуют о том, что маркированная речь преподавателя с признаками так называемого «Teacher’s talk-a» тем более присутствует, чем ниже уровень языковой и коммуникативной компетентности учащихся. То же самое относится и к использованию родного языка на уроке, которое в большей степени присутствует на нижних уровнях Общеевропейских компетенций владения иностранным языком, причём процент понимания речи преподавателя положительно коррелирует с уровнем лингвокоммуникативной компетентности учащихся.
References
Шуваковић, A. и Јововић, М. (2019). Асиметричност институционалне интеракције у универзитетској настави италијанског језика. Липар, 69 (2), 125–137.
Шуваковић, A. (2020). Дискурс и улога дискурсних активности у учионици страног језика. Липар, 72 (2), 169–179.
Bettoni, C. (2001). Imparare un’altra lingua. Bari: Laterza.
Cazden, C. B. (2001). Classroom Discourse. Portsmouth: Heineman.
Coonan, C. M. (2002). La lingua straniera veicolare. Torino: Utet.
Diadori, P., Palermo, M., Troncarelli, D. (2009). Manuale di didattica dell’italiano L2. Perugia: Guerra Edizioni.
Duranti, A. & Goodwine, C. (1992). Rethinking Context. New York: Cambridge University Press.
Ellis, R. (1995). Interpretation Tasks for Grammar Teaching. TESOL Quarterly, 29(1), 87–105.
Ferguson, A. & Farwell, B. (1975). Words and Sounds in Early Language Acquisition. Language, 51(2), 419–439.
Gass, M. S. & Selinker, L. (2008). Second Language Acquisition: An Introductory Course. NY: Taylor & Francis.
Hedge, T. (2001) Teaching and Learning in the Language Classroom. Oxford: Oxford University Press.
Kajfeš, K. (1999). Uvežbavanje vokabulara u nastavi stranog jezika: nazivi zanimanja. Strani jezik u osnovnoj školi. Zagreb: Naprijed.
Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. New York: Oxford University Press.
Orletti, F. (2009). La conversazione disuguale. Potere e interazione. Roma: Carocci.
Pallotti, G. (1998). La seconda lingua. Milano: Bonmpiani.
Riggenbach, H. (1999). Discourse Analysis in the Language Classroom. Michigan: University of Michigan Press.
Schiffrin, D. (1994). Approaches to Discourse. Blackwell Textbooks in Linguistics. Oxford: Blackwell.
Vedovelli, M. (2002). Quida all’italiano per stranieri. La prospettiva del Quadro comune europeo per le lingue. Roma: Carocci.
The details about the publication policy, including copyright and licensing, are available at: